Translate/Traductor

martes, 22 de febrero de 2011

Popolo 2009 Enero Yamapi & Jin [Popolo]



Popolo Enero 2009
PIN [Yamapi & Jin]
Una conversacion especial de amigos muy muy cercanos
Debido a las peticiones intensas y calidas de "Quiero verlos juntos" trajo esta conversacion entre Yamashita Tomohisa y Akanishi Jin! Los dos de ellos son amigos muy cercanos desde que eran Juniors. Comiendo comodamente el tazón caliente mientras hablaban "honto" podemos entender su muy buena amistad, asi que esta privada y real platica fue formada.
"Nosotros dos, nos habiamos conocido el dia anterior" [risas]
La primera impresion fue, un sujeto que es popular entre las personas [risas]
Yamashita: De alguna forma nos habiamos encontrado el dia anterior, se siente un poco raro el tener de nuevo una conversacion [risas]
Akanishi: Un
Yamashita: Ayer tambien, originalmente habiamos planeado salir. Como sea, quede profundamente dormido y no nos encontramos.
Akanishi: Eso es correcto. Pense "Ciertamente debo de despertarte" y demas aunque con otros amigos te estuvimos llamando continuamente, tu no cogias la llamada para nada [risas]
Yamashita: El telefono estaba vibrando continuamente. Eso deberia de estar en el libro de los records Guinness [risas] Pero si hubiera vibrado un poco mas, me hubiera despertado naa.
Akanishi: Mentiroso [risas]
Yamashita: En la mañana llame a Jin y en una super dormida voz dijo "Aiyo- mañana ne- zzzz" [risas] [nota: "aiyo" esta escrito en hiragana]
Akanishi: Me quede dormido completamente yo [risas]
Yamashita: Eso es correcto? [risas]
Akanishi: Nos hemos encontrado tan seguido, ahora mismo no hay mucho que decir [risas]
Yamashita: Un. Pero entonces, porque es que nuestra relacion es tan buena? Aun recuerdas tu primera impresionde mi?
Akanishi: Un. Bueno en mi caso, P es mi superior ne. Cual es una buena forma de expresarlo....
Yamashita: Ponia aires?
Akanishi: No. Es cuando, estas junto a un superior "Cual es la cosa correcta a decir" ese tipo de atmosfera.
Yamashita: La hay ne-. Para mi, siento que Jin era "un sujeto popular entre las personas de la escuela" [risas]
Akanishi: Que hay con eso? [risas] Pero en ese momento, P era especial entre los Juniors. Durante las lecciones el baile de P tenia su propio estilo original. En ese tiempo, el resto de nosotros se tenia que apegar a lo que el maestro nos enseñaba, si no, el maestro se enojaba mucho.
Yamashita: Antes de que Jin se uniera, to tambien tuve que hacerlo de esa forma [risas]
Akanishi: Los tiempos de Junior eran muy estrictos y duros ne?
Yamashita: Pero no podemos permitirnos no tener esos tiempos. Porque por esos tiempos, existe nuestro yo presente ne.
Nosotros dos deberiamos de tener una relacion de gemelos
Yamashita: Nuestra relacion se volvio buena naturalmente ne. Quizas la razon principal sea que compartiamos la misma ruta a casa.
Akanishi: Era tan natural que ya no recuerdo [risas]
Yamashita: Entre parejas usualmente escuchas la oracion "Me enamore sin darme cuenta" cierto? Es ese tipo de sentimiento
Akanishi: Un. Durante los dias de Junior ¿Que jugabamos?
Yamashita: No jugabamos nada especial, pero era muy agradable ne. Aa, No soliamos leer mang juntos ne? [risas]
Akanishi: Aun cuando estabamos juntos, leiamos lo nuestro en silencio ne [risas]
Yamashita: Asi es, asi es. Hablando de manga, aunque probablemente haya olvidado la razon, creo que estaba enojado con Jin asi que tome el libro de manga y "¡BAN!" con una gran fuerza golpee la cabeza de Jin ne? [Nota: que demonios? el es cruel]
Akanishi: No teng memorias de eso [risas]
Yamashita: Recuerdalo [risas] Tambien peleabamos ocasionalmente. Aun cuando podia ser sobre razones tontas
Akanishi: En el pasado P solia ser explosivo
Yamashita: Eso es verdad ne, pero ahora, no me enojo de verdad cierto?
Akanishi:si, quizas
Yamashita: Oh hablando de eso, siempre he pensado en ello, Jin tiene una personalidad benefica. Por ejemplo cuando tu de repente me hacias algo, cuando pensaba en calentarme, tu decias cosas como "A-- gomen, gomen ne~" y al final no me podia enojar contigo mas [risas]
Akanishi: Si estoy en un error me disculpo de inmediato
Yamashita: Tiene que darse cuenta antes de que la persona se enoje ne [risas] Bueno, es por eso que no hay muchas peleas de verdad
Akanishi: De alguna forma nuestra relacion es interesante ne.
Yamashita: ambos podemos ser cabezas duras hacia el otro, la otra persona posee lo que yo carezco y viceversa. Es por eso, que el es un buen compañero para hablar y discutir cosas. De alguna manera como hermanos.... No, es un par de gemelos nacidos del mismo momento de la relacion?
Akanishi: Es asi? No, Yo soy el hermano mayor cierto.
Yamashita: Yo soy el hermano menor. Es asi.
Akanishi: En todas las formas, soy el tipo de hermano mayor, cierto.
Yamashita: Eh, Jin? Espera un momento, intenta recordar todas las cosas hasta ahora....Jin es... no el hermano mayir, definitivamente [risas]
Recientemente, compuse una cancion por el bien de P, alrededor de 3 horas [risas]
Quiero ir de viaje algun dia ne
Yamashita: En realidad no trabajamos mucho juntos ne, no esta mal estar asi de vez en cuando
Akanishi: Aun asi, se siente raro [risas]
Yamashita: Pero para mi, el actuar juntos en un drama se siente un poco sensitivo.
Akanishi: Eh, porque es eso?
Yamashita: Como decirlo, no se sentiria raro el actuar juntos? [nota: esta parte del scan estaba cortada un poco asi que no puedo ver bien las letras]
Akanishi: Estoy definitivamente bien con eso!
Yamashita: Por ejemplo, definitivamente no quiero jugar roles de "Rivales de amor". Que tal si nuestra relacion de verdad tiene ese sentimiento, no es desagradable? [risas]
Akanishi: Bueno, soy un "actor" asi que este tipo de situacion.... [risas]
Yamashita: Eso es, no mas [risas] [nota: mou iiya" fue lo que dijo (lol) ]
Akanishi: Ne, que es lo que deberiamos de jugar la siguiente vez?
Yamashita: Recientemente, he estado yendo a casa de Jin para usar su equipo musical para componer canciones juntos ne?
Akanishi: Antes de esto, por el bien de P, escribi una cancion ne [Tomo] Alrededor de 3 horas [risas]
Yamashita: Eso es, eso es. Porque fue hecha con gran esfuerzo, me pregunto cuando podraser revelada ne-
Akanishi: Porque nos encontramos con frecuencia, las cosas que podemos hacer juntos se hacen menos ne [risas]
Yamashita: De alguna forma, no se cuando pero quiero ir en un viaje privado ne. Que tal a Hawaii?
Akanishi: Que tal Los Angeles?
Yamashita: Comprendo. Entonces que tal ir a Los Angeles primero y luego a Hawaii?
Akanishi: Eso es agradable ne!
Yamashita: Eso significa, que tendremos otra conversacion como esta el siguiente año?
Akanishi: De verdad?
Yamashita: Entonces, una vez mas, reserv remos este lugar [risas]
---------------------
Entrevista diaria >01
Ambos aparecieron juntos
"Nuestra conversacion no arruinara el plan?" [Yamapi]
"De verdad" [Akanishi]
Aunque ambos dijeron eso, no fueron capaces de esconder su felicidad, estaban animados desde el inicio.
Ahora dime! La pregunta de Akanishi
"Sales y comes con tus miembros?"
Respuesta de Yamashita: Por supuesto, yo ire yo!
Sali yo. Aunque Ryo-chan esta actualmente ocupado ultimamente no hemos salido, pero ya sea Koyama o Shige, hemos salido a comer
Entrevista diaria >02
Relajandose alrededor del tazon caliente
Durante el dialogo, Akanishi estaba un poco apenado al inicio y al final. Por el otro lado, Yamashita hablo mientras comia el tazon caliente. El Udon fue acabado completamente. Quizas sea comfortable con amigos cercanos como compañia, incluso el dijo cosas como "se siente como si estuviera comiendo en casa"
Ahora dime, La pregunta de Yamashita
"¿Cuantas veces te cortas las uñas a la semana?"
Respuesta de Akanishi: No tengo un numero especifico de veces!
Los pensamientos del correo de hoy
Yamashita Tomoshisa: Tener una conversacion en este tipo de situacion donde muchas personas estan alrededor es de cierta forma un sentimiento extraño ne. Jaaa, nos vemos de nuevo!
Akanishi Jin: Aunque hoy se supone que es dia de trabajo, no se siente como trabajo para mi ne [risas] Como sea, otsukaresama deshita! [Nota:Gracias por tu arduo trabajo]
==============Fin===========
Editado por: Watchful21
Fuente: imm0rtal-piglet
Traduccion al español: Senko

No hay comentarios: