Translate/Traductor
miércoles, 30 de noviembre de 2011
martes, 29 de noviembre de 2011
Diario de Pi 27 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 27 de Noviembre 2011
Vol. 2636
¡Hoy fui al salon de belleza!
Despues de mucho tiempo, me siento tan refrescado (^^)
Estaba despues de todo un poco largo
Asi que cuando mi cabello fue cortado, me senti un poco perdido. Risas.
De camino a casa, compre comida, ahora he llegado a casa
A partir de mañana en adelante, vamos a trabajar duro para la semana
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Entrada del 27 de Noviembre 2011
Vol. 2636
¡Hoy fui al salon de belleza!
Despues de mucho tiempo, me siento tan refrescado (^^)
Estaba despues de todo un poco largo
Asi que cuando mi cabello fue cortado, me senti un poco perdido. Risas.
De camino a casa, compre comida, ahora he llegado a casa
A partir de mañana en adelante, vamos a trabajar duro para la semana
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2636
27.Nov.2011
Diario de Pi 26 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 26 de Noviembre 2011
Vol. 2635
Hoy sali a probarme el vestuario para el drama
Lentamente, me estoy metiendo en el rol
A continuacion pasare el tiempo estudiando el rol
---------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Entrada del 26 de Noviembre 2011
Vol. 2635
Hoy sali a probarme el vestuario para el drama
Lentamente, me estoy metiendo en el rol
A continuacion pasare el tiempo estudiando el rol
---------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2635
26.Nov.2011
sábado, 26 de noviembre de 2011
viernes, 25 de noviembre de 2011
Diario de Pi 25 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 25 de Noviembre 2011
Vol. 2634
Hoy, hay sesión fotografica de nuevo
El sitio de toma de fotos estuvo lleno con una atmosfera
agradable y armoniosa. No puedo esperar para
Ver el producto terminado.
Recientemente, quiero poner de lado un poco de tiempo para verme bien a mi mismo
Como resultado, sere capaz de claramente ver lo que es esencial,
Lo que es importante para mi en este momento.
No hace mucho, tuve la oportunidad de interactuar con la naturaleza
Durante ese tiempo, me pregunte porque de repente tenia la urgencia
De escuchar mi voz interna
Como es de esperar
Es durante el tiempo de trabajo o durante tiempos cuando estoy pensando
Acerca de asuntos relacionados al trabajo que soy mas feliz. Risas.
La grabación del drama va a empezar pronto. Lo estoy
Esperando con ansias
--------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Entrada del 25 de Noviembre 2011
Vol. 2634
Hoy, hay sesión fotografica de nuevo
El sitio de toma de fotos estuvo lleno con una atmosfera
agradable y armoniosa. No puedo esperar para
Ver el producto terminado.
Recientemente, quiero poner de lado un poco de tiempo para verme bien a mi mismo
Como resultado, sere capaz de claramente ver lo que es esencial,
Lo que es importante para mi en este momento.
No hace mucho, tuve la oportunidad de interactuar con la naturaleza
Durante ese tiempo, me pregunte porque de repente tenia la urgencia
De escuchar mi voz interna
Como es de esperar
Es durante el tiempo de trabajo o durante tiempos cuando estoy pensando
Acerca de asuntos relacionados al trabajo que soy mas feliz. Risas.
La grabación del drama va a empezar pronto. Lo estoy
Esperando con ansias
--------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2634
25.Nov.2011
Diario de Pi 24 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 24 de Noviembre 2011
Vol. 2633
Comparado a ayer
Hoy hace un poco mas de frio
Sin embargo, el sol es calido, es un hermoso día.
Ahora mismo, estoy escuchando un album que es tan nostalgico para mi
Y solia escucharlo en el coche, en el verano
De mi tercer año de preparatoria.
¿Porque es que ahora me siento repentinamente con ganas de escuchar este album de nuevo?
Yo tampoco estoy tan seguro. Risas.
Sin importar nada, es nostalgico. La musica me permite recordar
El pasado aun mas claramente.
Es asombroso.
Tambien intentare dar lo mejor cantando geniales canciones que se convertiran en las
Memorables colecciones de alguien mas.
Watsufuo---- (Probablemente quiso poner "What's for?" / "¿Para que es eso?")
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2633
24.Nov.2011
Entrada del 24 de Noviembre 2011
Vol. 2633
Comparado a ayer
Hoy hace un poco mas de frio
Sin embargo, el sol es calido, es un hermoso día.
Ahora mismo, estoy escuchando un album que es tan nostalgico para mi
Y solia escucharlo en el coche, en el verano
De mi tercer año de preparatoria.
¿Porque es que ahora me siento repentinamente con ganas de escuchar este album de nuevo?
Yo tampoco estoy tan seguro. Risas.
Sin importar nada, es nostalgico. La musica me permite recordar
El pasado aun mas claramente.
Es asombroso.
Tambien intentare dar lo mejor cantando geniales canciones que se convertiran en las
Memorables colecciones de alguien mas.
Watsufuo---- (Probablemente quiso poner "What's for?" / "¿Para que es eso?")
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
jueves, 24 de noviembre de 2011
Mas acerca del dorama de Yamapi *_*
Agradecimientos y créditos EL MUNDO DE LOS JOHNNYS
A principios de este mes, se anunció que Yamashita Tomohisa que iba a protagonizar un nuevo drama de TBS llamado " Saikou no Jinsei no Owarikata ~ Ending Planner". Hoy en día, se reveló que Eikura Nana , Maeda Atsuko de AKB48, y Takashi Sorimachi han firmado para convertirse en sus compañeros de reparto.
"Saikou no Jinsei no Owarikata " es un drama familiar que habita en el sentido de la vida y los lazos entre las personas. Está protagonizada por Yamashita como el dueño de una funeraria que heredo de su fallecido padre. Esta funeraria se encarga en particular los cuerpos recibidos de la policía, y todos vienen con historias como, la de ser intimidado, el suicidio y la muerte por exceso de trabajo - todos los cuales sin querer le permiten adentrarse en la oscuridad de la sociedad moderna..
Maeda interpretará a su hermana menor, mientras que Sorimachi hará el papel el papel de su hermano mayor perdido. La heroína y el amor de interés del personaje Yamashita, una mujer detective, será interpretado por Eikura.
Eikura, que ya trabajó junto a Yamashita en el drama " Proposal Daisakusen "hace cuatro años, comentó:" Estoy deseando que llegue y me pregunto cómo va a ser la química entre nosotros. Y continuó:" Dado que 'la vida "Es el eterno tema, me gustaría expresar la parte profunda de las relaciones entre las personas y las barreras que tenemos que enfrentar en la vida. "
Maeda ya se ha comentado que está ansioso por interpretar el papel de la hermana de estos dos hombres bien parecidos como son Yamashita y Sorimachi. " Es una afortunada hermana menor ", se rió antes de decir:" Voy a trabajar duro para que usted experimente los lazos de la familia y las relaciones entre las personas. "
También se reveló que el tercer hijo más joven en la familia será interpretado por Chinen Yuri de Hey! Decir! JUMP y que la joven modelo / actriz Ono Ito interpretara la segunda hija. Los dos veteranos actores Otomo Kouhei y Tsutomu Yamazaki suman su edad a este reparto, contrariamente muy joven.
TBS transmitirá "Saikou no Jinsei no Owarikata todos los jueves a las 9:00 pm. El primer episodio saldrá al aire el 12 de enero de 2012.
Creditos: tohy
miércoles, 23 de noviembre de 2011
Elenco Ending Planner
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Elenco Ending Planner
山下智久 Yamashita Tomohisa (26, hijo) 井原真人 Ihara Masato
山崎努 Yamazaki Tsutomu (75, amigo del padre, ex-detective) 岩田逸郎 Iwata Itsuro
榮倉奈々 Eikura Nana (23, detective novata de homicidios) 坂巻優樹 Sakamaki Yuuki
反町隆史 Sorimachi Takeshi (37, hijo mayor) 井原健人 Ihara Kento
前田敦子 Maeda Atsuko (20, hija) 井原晴香 Ihara Haruka
知念侑李 Chinen Yuri (17, hijo) 井原隼人 Ihara Hayato
大野いと Ohno Ito (16, hija) 井原桃子 Ihara Momoko
大友康平 Kohei Ohtomo (55, brazo derecho del padre de la funeraria) 田中英輔 Tanaka Eisuke
--------
Créditos: Watchful21
Imagen Tokyohive
Elenco Ending Planner
山下智久 Yamashita Tomohisa (26, hijo) 井原真人 Ihara Masato
山崎努 Yamazaki Tsutomu (75, amigo del padre, ex-detective) 岩田逸郎 Iwata Itsuro
榮倉奈々 Eikura Nana (23, detective novata de homicidios) 坂巻優樹 Sakamaki Yuuki
反町隆史 Sorimachi Takeshi (37, hijo mayor) 井原健人 Ihara Kento
前田敦子 Maeda Atsuko (20, hija) 井原晴香 Ihara Haruka
知念侑李 Chinen Yuri (17, hijo) 井原隼人 Ihara Hayato
大野いと Ohno Ito (16, hija) 井原桃子 Ihara Momoko
大友康平 Kohei Ohtomo (55, brazo derecho del padre de la funeraria) 田中英輔 Tanaka Eisuke
--------
Créditos: Watchful21
Imagen Tokyohive
Diario de Pi 20 y 22 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 20 de Noviembre 2011
Vol. 2631
Hoy, después de mucho tiempo, dormi por tanto tiempo.
Cuando desperte, ya era medio dia. Risas.
Después de eso comí mi almuerzo y fui al gimnasio para ejercitarme un poco
Después leí un libro.
Ahora estoy viendo el encuentro de voleyball masculino
Es nostalgico.
Si veo el encuentro en vivo,
deberia de ser mas interesante.
¡Especialmente el poder de los hombres!
Aquellos que vean eventos deportivos
también van a intentar dar lo mejor y juntarse uno con el otro
¡Ganbare Nihon! [n/t: esfuerzate japon]
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2632
22.Nov.2011
Entrada del 20 de Noviembre 2011
Vol. 2631
Hoy, después de mucho tiempo, dormi por tanto tiempo.
Cuando desperte, ya era medio dia. Risas.
Después de eso comí mi almuerzo y fui al gimnasio para ejercitarme un poco
Después leí un libro.
Ahora estoy viendo el encuentro de voleyball masculino
Es nostalgico.
Si veo el encuentro en vivo,
deberia de ser mas interesante.
¡Especialmente el poder de los hombres!
Aquellos que vean eventos deportivos
también van a intentar dar lo mejor y juntarse uno con el otro
¡Ganbare Nihon! [n/t: esfuerzate japon]
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2631
20.Nov.2011
Entrada del 22 de Noviembre 2011
Vol. 2632
¡Hoy tuve una limpieza en toda mi casa!
Mi casa se ve un poco limpia
¡Mi humor se pone mejor~!
Durante el dia, lei un poco acerca de la historia de Oda Nobunaga
El adopte una politica un poco audaz, una vez mas siendo que la historia es sin duda muy interesante
Aun cuando los tiempos son tan cambiantes, hay ciertas cosas ocultas que pueden ser aplicadas al mundo de hoy dia, y eso hace la historia tan interesante.
De hoy en adelante, durante mi tiempo libre, me gustaria descubrir mas cosas acerca de la historia (^^)
Hice de nuevo, un nuevo descubrimiento
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Vol. 2632
¡Hoy tuve una limpieza en toda mi casa!
Mi casa se ve un poco limpia
¡Mi humor se pone mejor~!
Durante el dia, lei un poco acerca de la historia de Oda Nobunaga
El adopte una politica un poco audaz, una vez mas siendo que la historia es sin duda muy interesante
Aun cuando los tiempos son tan cambiantes, hay ciertas cosas ocultas que pueden ser aplicadas al mundo de hoy dia, y eso hace la historia tan interesante.
De hoy en adelante, durante mi tiempo libre, me gustaria descubrir mas cosas acerca de la historia (^^)
Hice de nuevo, un nuevo descubrimiento
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
22.Nov.2011
martes, 22 de noviembre de 2011
Yamapi doraemon toyota cm descarga
y como lo prometido es deuda en comercial ya ha salido al aire *_*
sábado, 19 de noviembre de 2011
Diario Pi 18 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 18 de Noviembre 2011
Vol. 2630
El sentimiento de hoy es que
Tengo mucho antojo de comida japonesa
El mal efecto secundario de comer muchas hamburguesas recientemente. Risas.
Cambiando de tema
Permitanme reportarles algo a ustedes
En el comercial de Toyota "la serie de Doraemon", actue como Suneo.
Es un rol dificil retratar, pero me siento feliz acerca de eso.
De hoy en adelante, la historia va a continuar.
Para poder seguir siendo malo con Nobita, ¡Trabajare duro! Risas.
Nos vemos.
--------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Entrada del 18 de Noviembre 2011
Vol. 2630
El sentimiento de hoy es que
Tengo mucho antojo de comida japonesa
El mal efecto secundario de comer muchas hamburguesas recientemente. Risas.
Cambiando de tema
Permitanme reportarles algo a ustedes
En el comercial de Toyota "la serie de Doraemon", actue como Suneo.
Es un rol dificil retratar, pero me siento feliz acerca de eso.
De hoy en adelante, la historia va a continuar.
Para poder seguir siendo malo con Nobita, ¡Trabajare duro! Risas.
Nos vemos.
--------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2630
18.Nov.2011
jueves, 17 de noviembre de 2011
Nuevo comercial Toyota
Nuestro Pi tendra nueva campaña publicitaria para Toyota y ya podemos ver un adelanto
el comercial se estrena el 18 de noviembre!! osea ya XD
ver video aqui
http://www.facebook.com/ photo.php?v=2370217609890
el comercial se estrena el 18 de noviembre!! osea ya XD
ver video aqui
http://www.facebook.com/
Diario de Pi 17 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 17 de Noviembre 2011
Vol. 2629
La pregunta de hoy es de Nadeshikopuuchan-san
"Soy... muy marimacho. Me gusta mucho el soccer. ¿Como se siente Yamapi acerca de las chicas que son mrimacho?"
Aun cuando muchas personas clasifican a los seres humanos en masculinos y femeninos
Para mi, si eres hombre o mujer
Marimacho o femenina
No importa en realidad.
Por favor manten tu propio estilo, para seguir perseverando en el soccer
Ignora todas esas cosas sin importancia
Paz & Amor
Yoroshiku
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Entrada del 17 de Noviembre 2011
Vol. 2629
La pregunta de hoy es de Nadeshikopuuchan-san
"Soy... muy marimacho. Me gusta mucho el soccer. ¿Como se siente Yamapi acerca de las chicas que son mrimacho?"
Aun cuando muchas personas clasifican a los seres humanos en masculinos y femeninos
Para mi, si eres hombre o mujer
Marimacho o femenina
No importa en realidad.
Por favor manten tu propio estilo, para seguir perseverando en el soccer
Ignora todas esas cosas sin importancia
Paz & Amor
Yoroshiku
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2629
17.Nov.2011
Diario de Pi 16 de noviembre 2011
Agradecimientos y créditos Traducciones JE al español
Entrada del 16 de Noviembre 2011
Vol. 2628
La pregunta de hoy es de Nanashi-san de Tokyo
"¿Qué es lo que mas deseas hacer ahora mismo? Yo deseo envolverme en una sabana y dormir (” ‘) "
Esa no es una mala idea
¡Estoy de acuerdo!
Hoy voy a contestar una pregunta mas (risas)
Una pregunta de Sumairu-san de Osaka
"¿Cual es el ingrediente favorito de Yamapi en el Oden?"
¡Huevo!
Tengo ganas de comerlo ahora (risas)
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
Entrada del 16 de Noviembre 2011
Vol. 2628
La pregunta de hoy es de Nanashi-san de Tokyo
"¿Qué es lo que mas deseas hacer ahora mismo? Yo deseo envolverme en una sabana y dormir (” ‘) "
Esa no es una mala idea
¡Estoy de acuerdo!
Hoy voy a contestar una pregunta mas (risas)
Una pregunta de Sumairu-san de Osaka
"¿Cual es el ingrediente favorito de Yamapi en el Oden?"
¡Huevo!
Tengo ganas de comerlo ahora (risas)
-------
Traducción al español: Senko
Créditos: A-chan
vol.2628
16.Nov.2011
miércoles, 16 de noviembre de 2011
Proyecto de Navidad: World is yours
Agradecimientos Traducciones JE al español
Hoy el staff de Yamapi Spain viene con un nuevo proyecto donde pretendemos hacer llegar a nuestro ichiban Yamashita Tomohisa todo nuestro apoyo y nuetros mejores deseos de Navidad para el 2012. Creemos que ahora mas que nunca es importante mantenernos unidas y mostrarles absolutamente TODO nuestro apoyo incondicional a Yamapi tras la separacion de NEWS. Ahora más que nunca, lo necesita!!
Un representante de AC viajará a Japón estas navidades asegurandose de entregar nuestra carta directamente a JE. Nuestra idea es hacer una super carta especial de Navidad y enviarla con una postal, recogiendo así decenas de mensajes navideños y de apoyo de todas sus fans internacionales. Haciendole ver así que el mundo, sí que puede ser suyo.
Al final de cada mensaje individual escribiremos a mano y en japonés, la frase "El mundo es tuyo"
Como sabeis, las normas de la Johnny's Family con los regalos y cartas que reciben los chicos son muy estrictas, por esto hay determinadas normas que debemos cumplir en los mensajes!!
- Excluiremos aquellos mensajes con: numeros de telefono, direcciones, mails y datos de privacidad. (Sólo permitiremos nombre o seudonimos y pais de residencia)
- Excluiremos aquellos mensajes que consideremos inapropiados. (Ej. "Os quiero tanto que voy a cortarme las venas", "Como pille a tegoshi por calle lo violo" "Estais mas buenos que el pan" "Quiero un hijo tuyo"...) Si, todas sabemos que queremos muchos hijos de ellos y que mcuhas veces tenemos ganas de violarles pero por favor, que ese tipo de cosas queden entre nosotras! ;)
- Os pedimos que nos envieis todos vuestros mensajes en INGLES!! Nos ahorrareis mucho trabajo de traduccion a las moderadoras!! =) Asi mismo, soys libres de enviar vuestro mensaje directamente en japones, sin embargo, en estos casos os exigiremos que nos pongais tambien la traduccion al Español para saber qué estais diciendo ^^
- Hemos establecido un máximo de 40 palabras por mensaje individual. Tened en cuenta que somos nosotras quien la escribimos y dependiendo del numero de participantes (que esperamos sea muy alto) vamos a dejarnos las manos escribiendo T.T
¿Cual es el plazo máximo de entrega?
15 de Diciembre
¿A dónde envio mis mensajes?
yamapi@asian-club.es (Incluyendo: Nombre y apellidos reales y pais de residencia)
Tras todo esto... creo que ha quedado todo listo! Si teneis dudas las ire contestando en los comentarios de este post!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)